Ⅰ 西班牙的留學醫療保險,哪裡可以買到便宜么
您好!選擇留學保險時,主要考慮以下幾個方面保障項目:保障額度及相應費率水平,自己的保費預算。保障項目及細分范圍,如除了基本的意外、醫療、隨身財物損失、親屬探望費用、個人第三方責任等等。
至於購買留學生醫療保險的渠道是很多的,您可以直接到保險公司購買,也可以到專業的網上保險平台選擇,慧擇網提供有專業的留學生保險產品,您可以根據出行需求情況仔細對比選擇。
目前,正值慧擇網的7周年活動期間,慧擇網上投保義大利留學生醫療保險產品,最高可享受5.4折的折扣等優惠服務。適合您保障需求的留學生醫療保險,歡迎可以選擇:http://activities.hzins.com/visa/,醫療保障不低於30萬元,希望可以給您帶來最實惠的簽證保險產品,歡迎選擇。
Ⅱ 老人移居西班牙交多少商業醫療保險
西班牙的退休年齡比我國要大:男女一樣,為65歲(有的職業允許不到65歲就可辦理退休),退休年齡之後就可以申請養老金。2016年新規定的退休養老金,最低標準是782.25歐。凡是65歲以上的老人,國籍不限,只有有合法居留權,憑本人的身份證明(居留證、護照)都可以買到老人地鐵、公交月票,票價比正常的票價優惠很多。很多旅遊景點對65歲的老人購買門票也有照顧。此外幾乎每個社區都看到為老人設立了活動中心,組織老人開展各種興趣活動,如繪畫、跳舞、體操等。作為入選全球退休天堂榜單的西班牙,是你退休養老,享受生活的最佳選擇!
西班牙法律規定全民享有醫療服務的權利,不但包括西班牙公民,也包括取得合法居留權的外國人。繳納社會保障金,申領醫療卡,憑卡在西班牙公立醫院免費就醫,其沒有工作的配偶、子女均一同享受免費醫療。而條件好一些的,還可再買一份私人保險,便於救急,每個月交50多歐元,就可以享受到全部免費的醫療服務,包括急救也包括大病。
西班牙實行全民免費公共醫療,這個機制被稱為"國家衛生體系",全民性、福利性、資金來源的公共性是其三大特點。西班牙醫療水準較高,相關醫療設備也很先進,全國有98所公立醫院,13180家初級保健中心;450所私立醫院。是世界公共醫療衛生體系最好的國家之一。健康醫療網路完善,衛生中心和醫院分布密集,可以提供初級診斷和專門護理,就醫十分方便。西班牙有完善的預防和應急體系,急救系統發達。
擴展閱讀:【保險】怎麼買,哪個好,手把手教你避開保險的這些"坑"
Ⅲ 企業英文單詞縮寫
公司名稱翻譯
1.音譯法
當公司名稱中個別單詞只是語言符號,僅代表該企業,沒有實在含義時,一般採用音譯的辦法。另外,若將原文中的某個單詞按字面意思翻譯出來會很不自然,或使公司名稱構成太長,這時也採用音譯的方法。例如:
Tate & Lyle (Great Britain)
塔特-萊爾公司(英國)
Daimler-Benz(Germany)
戴姆勒—賓士公司(德國)
Dow Jones (New York)
道•瓊斯公司(紐約)
Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio)
固特異輪胎橡膠公司(俄亥俄州阿克倫)
Hilton Hotel希爾頓飯店
Volvo (Sweden) 沃爾沃汽車公司(瑞典)
Hillsdown Holdings (Great Britain)
希爾斯頓控股公司(英國)
Fiat (Italy) 菲亞特公司(義大利)
Marriott Hotel 萬豪國際酒店
天津麗明化妝品工業公司
Tianjin Liming Cosmetics Instry Company
上海嘉揚信息系統有限公司
Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd.
宏捷精密塑膠模具(上海)有限公司
Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd.
上海春茂製冷設備有限公司
Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd.
2、直譯法
公司、企業的名稱,如果以國名、地名或普通名詞構成,一般可採用直譯法。
Anglo—Dutch Royal Shell Group
英荷皇家殼牌集團
British Water Instries Group
英國自來水工業集團
Bank of Montreal 蒙特利爾銀行
American Express 美國運通公司
3.意譯法
意譯反映出該企業的經營特點。例如:
British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司
American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約)
Air Procts & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦)
North American Coal (Cleveland)
北美煤炭公司(克利夫蘭)
Sun Chemical (New York)
太陽化學公司(紐約)
New York Times (New York)
紐約時報社(紐約)
Fairchild Instries (Gementown,Md)
仙童工業公司(馬里蘭州, 傑曼頓)
上海浦東頑皮寵物有限公司
Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.
上海茂昌電子有限公司
Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.
中國工藝品進出口總公司
China National Arts & Crafts Import & Export Corporation
首都鋼鐵公司
Capital Iron and Steel Company
上海第一醫葯商店有限公司
Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.
牡丹美容廳 Peony Beauty Salon
上海花滿樓海鮮酒家
Shanghai Flower Sea-Food Restaurant
4、沿用法
有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,盡管有時譯名與原名差距較大。
這類公司的譯名由來已久,已成為人們公認的標准名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如:
Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司
Oriental Banking Corporation麗如銀行
Imperial Chemical Instries 卜內門化工公司 (帝國化學工業公司)
First National City Bank美國花旗銀行
PricewaterhouseCoopers(英國)普華永道會計師事務所
J. P. Morgan Chase & Co., 美國J.P摩根大通銀行
Hong Kong & Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行
5、諧音法
諧音翻譯法是指將原公司名稱中某個詞按照其音用譯入語表示出,譯人語的諧音盡可能有一定的含義,這種含義主要是起宣傳的作用。如:
Xerox (Stamford,Conn)
施樂公司(康涅狄格州斯坦福德)
Zenith Electronics (Glenview,Ⅲ)
增你智電子公司(伊利諾斯州格林伍)
上海喜喜好運薴麻紡織有限公司
Shanghai CC & Lucky Ramie Textile CO., Ltd.
上海佳怡投資咨詢有限公司
Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd.
加成咨詢公司
Can-Achieve Consultants Ltd.
偉輪叉車(上海)有限公司
Vita-Wheel Forklift Truck (Shanghai) Co., Ltd.
上海瑞安咨詢有限公司
Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd.
6.加字法
原來的公司名稱沒有表示「公司」意思的單詞,也沒有反映其從事的行業或經營的產品,在翻譯時加進「公司」一詞以及反映該公司名稱所從事的行業或經營的產品的詞彙,這種翻譯方法是加字翻譯法。例如:
Bass (Great Britain)
巴斯飲料公司(英國)
Continental (Germany)
康梯南特橡膠公司(德國)
Ericsson (Sweden)
埃里克森電氣公司(瑞典)
Hanson (Great Britain)
漢森信託公司(英國)
上海鼎盛投資管理有限公司
Shanghai Deep Space Income Management CO., Ltd.
中國汽車公司
China Automotive Instry Corporation
上海直升飛機公司
Shanghai Helicopter Service Company
7、直接引用法
有些公司名稱的縮寫字母不好翻譯,於是,常常直接引進譯文。例如:
FMC (Food Machinery Company)
FMC公司(美國)
DSM (Dutch State Mining Company)
DSM公司(荷蘭)
BTR (Great Britain)
BTR公司(英國)
A.O.Smith (Milwaukee)
A.O.史密斯公司(密爾沃基)
AM International (Chicago)
AM國際公司(芝加哥)
Hong Kong & Shanghai Banking Corporation
匯豐銀行
National City Bank Of New York
花旗銀行/萬國寶通銀行
Handcraft Shop
精益公司
三、「公司」名稱的翻譯
1.表示「公司」的英語單詞的翻譯
英語中表示「公司」的單詞有許多,在翻譯時,尤其是在漢譯英時,我們必須知道這些詞彙之間的基本差別,以便選擇正確的單詞翻譯。以下是常見的表示「公司」意思的英語單詞:
(1) Company (Co)
company是個很常用的表示「公司」的單詞。company是英國英語,如在英國(公司法)的英語是Company Law。company一般指已經登記注冊、具有法人資格的公司,不管其規模大小。例如:
Union International Co.
(糧食加工)聯合國際公司
一般來說,company比corporation要小一些,但並不完全如此,如著名的大公司Shell Oil Company名稱中使用的是company。
company相對來說使用的范圍較廣。在我國,翻譯各類公司(不管大小)的名稱常用company。例如:
珠海賀慶發展有限公司
Zhuhai Heqing Development Co., Ltd.
中國人民保險公司
The People』s Insurance Company of China
上海眾恆計算機網路發展有限公司
Shanghai Triman Network Development Co., Ltd.
上海錦江航運有限公司
Shanghai Jinjiang Shipping Co., Ltd.
上海嵩瓊貿易有限公司
Shanghai Sunjaon Trading Co., Ltd.
(2)Corporation(Corp.)
corporation是美國英語。如在美國(公司法)的英語是 Corporation Law。如上文所述,一般認為corporation比company要大一些。在美國英語中,corporation多指股份有限公司,如:Unicom Micro Electronics Corp. 另外,還有人認為,corporation在美國英語中指的是具有獨立法人資格的大公司。但也有例外,如Gulf Energy& Minerals Company。
一般來說,美國的法人公司,常用corporation或company incorporated命名。例如:
Chrysler Corporation
克萊斯勒汽車公司
在我國國際商務英語翻譯實踐中,多將corporation用於較大的公司的英文名稱里,如, 我國各大專業進出口總公司的英語名稱基本都用corporation一詞。另外,認為自己規模較大的公司也喜歡自稱為corporation。例如:
中國紡織品進出口總公司
China National Textile Import & Export Corporation
中國五金礦產進出口總公司
China National Metals and Minerals Import & Export Corporation
中國國際信託投資公司
China International Trust & Investment Corporation
中國第一汽車製造廠進出口公司
The First Automobile Works Import & Export Corporation
(3)Incorporation
Incorporation一般指股份公司。例如:
United Air Lines Incorporation
美國聯合航空公司
Incorporation比起company和corporation來用得較少。
(4)Firm
firm的意思是「公司名稱」、「公司」,一般指兩個人或兩個以上的人合辦的企業,也可指任何商務組織和從事商貿、經濟活動的單位。
例如:They are a trust worthy firm.他們是一家信得過的商行。又如:
Consulting firm咨詢公司,
law firm律師事務所。
firm一般不用在公司的名稱中。
(5)Agency
雖然agency可以翻譯成「公司」,但agency指的是從事代理業務活動的組織。有代理性質的類似中間商的「公司」可以把agency用在公司名稱中。例如:
京羽翻譯公司
Jingyu Translation Agency
中國外輪代理總公司
China Ocean Shipping Agency
中國國際貿易促進委員會商標代理處
Trade Mark Agency Of CCPIT
深圳瓊絲廣告公司
Shenzhen Joans Advertising Agency
(6)Line(s)
line一般可以單獨或作為詞綴用在輪船、航空等公司的名稱中。例如:
Shanghai Air Lines 上海航空公司
Atlantic Container Line
大西洋集裝箱海運公司
Hawaiian Air Lines 夏威夷航空公司
Northwest Airline 西北航空公司(美國)
Delta Air Lines 三角航空公司(美國)
有時,用airways表示航空公司,例如:
British Airways 英國航空公司
(7)Instries
instries常用在公司名稱中,通常表示「實業」、「工業」的意思。例如:
Imperial Chemical Instries
帝國化學工業公司(英國)
instries相當與我國的「實業公司」的意思。例如:
Mitsubishi Heavy Instries
三菱重工公司(日本)
在我國,將「……實業公司」翻譯成英語時通常用instries或instrial或instry等詞。例如:
滬浦實業公司
Hupool Instries
華廣輕工實業公司
Hua Guang light Instrial Corporation
(8)Procts
procts有時用在公司名稱中,翻譯成漢語是「產品公司」。一般說來,這種公司與製造、銷售產品有關。例如:
American Home Procts
美國家庭用品公司
Avon Procts 雅芳產品公司(美國)
Sonoco Procts 索諾科產品公司(美國)
(9)Enterprise(s)
enterprise(s)有時用在公司名稱中表示「企業」、「實業」的意思。例如:
Coca Cola Enterprise可口可樂企業公司
Winn Enterprise 勝利企業公司
廣東省外貿實業公司
Guangdong Foreign Trade Instry Enterprise Corporation
(10)Stores
store的意思是「商店」,有時用在經營單位名稱中,相當於我國的「百貨公司」(一般用復數形式)。例如:
Wal-Mart Stores 沃爾馬百貨公司(美國)
American Stores 美國百貨公司
Federated Department Stores
聯邦百貨商店公司(美國)
(11)Service(s)
service(s)有時也用在公司名稱中,主要指服務性質的公司。例如:
U. S. Postal Service 美國郵政服務公司
Japan Postal Service日本郵政服務公司
Hartford Financial Services
哈特福德金融服務公司(美國)
(12) System
system用在公司名稱中指「系統公司」。如:
Electronic Data Systems
電子數據系統公司(美國)
Sun Microsystem 太陽微系統公司
Pacificare Health Systems
太平洋健康系統公司(美國)
(13)Group
group用來指「集團公司」。例如:
Rorer Group 羅勒集團公司(美國)
American International Group
美國國際集團公司
Lloyds TSB Group
勞埃德TSB集團公司(德國)
Santander Group 桑坦德集團公司(西班牙)
(14)Holding(s)
holdings主要用來指「控股公司」。例如:
HSBC Holdings 匯豐控股有限公司(英國)
Lehman Brothers Holdings
萊曼兄弟控股公司(美國)
Nabisco Group Holdings
納貝斯科控股公司(美國)
(15) Assurance, Insurance
「保險公司」可以翻譯成insurance company,但是,在英美等國家,保險公司名稱中常常只用assurance或insurance。例如:
New York Life Insurance
紐約人壽保險公司(美國)
Swiss Reinsurance 瑞士再保險公司
Standard Life Assurance
標准人壽保險公司(英國)
(16) Laboratories
laboratories有時用來指「制葯公司」。如:
Abbott Laboratories .
艾伯特(雅配)制葯公司(美國)
Tyco Laboratories
泰科制葯公司
(17) Office
office有時用作「公司」的意思,如:
a fire office (火災保險公司),
a life office (人壽保險公司),
Frankfurt Tourist Office (法蘭克福旅遊公司)
如有人問"Where are you going?"你回答「到公司去。」英語是「I』m going to the office.」這種情況下通常用office表示「公司」或「辦事處」的意思。
office作「公司」解一般較少用在公司的名稱里,但在我國常常用在業務單位的名稱中表示「分公司」或「辦事處」。例如:
Beijing Leewen Trading Company,Shanghai Office 北京麗文貿易公司上海辦事處
China National Machinery and Equipment Import & Export Corporation,Guangdong Branch,Shenzhen Office
中國機械設備進出口總公司廣東分公司深圳辦事處 office作「分公司」解的時候有時和branch連用,如branch office (分公司)
(18) Proprietary
proprietary和company連用表示「控股公司」,在英國,指其股票不公開銷售的獨占公司。在澳大利亞和南非,proprietary company有時用在公司的名稱中指私人有限公司(private limited company)。Proprietary用在公司名稱中常常縮寫為Pty。
(19)Associate, Alliance, Union, United
associate用作名詞作「聯號」、「聯營公司」解時常用復數形式。
associate常用其動詞過去分詞形式,意思是「聯合的」。alliance,union意思是「聯盟」、「同盟」的意思,有時用在公司的名稱里。united有時也用在公司名稱里,意思是「聯合公司」。例如:
Sanders Associates (Neshua,NH)
桑德斯聯合公司(美國新罕布希爾州納休阿)
Royal & Sun Alliance
皇家與太陽聯盟公司(英國)
Norwich Union
諾威治聯合公司(英國)
United Brands (New York)
聯合商標公司(美國紐約)
此外,還有一些其他的詞用在公司名稱中表示「聯合」的意思。例如:
Consolidated Papers 聯合造紙公司(美國)
Allied Lyons 聯合釀酒公司(英國)
Integrated Oil Company 聯合石油公司
China Agriculture Machinery Import & Export Joint Company
中國農業機械進出口聯合公司
(20)「零翻譯」
零翻譯是指不用company或corporation等詞來翻譯公司的名稱。
a.英美國家常用表示所從事的行業的詞來表示「公司」的意思。例如:
Dow Chemicals 道爾化學公司(美國)
American Brands (New York)
美國商標公司(美國紐約)
Apple Computer 蘋果計算機公司(美國)
Digital Equipment 數據設備公司(美國)
British Steel 英國鋼鐵公司(英國)
Firestone Tire & Rubber (Ohio)
費爾斯通輪胎與橡膠公司(美國俄亥俄州)
General Cinema 通用電影公司(美國)
21.不用表示「公司」的單詞
不用表示「公司」意思的單詞,也沒有表示行業特點的單詞。例如:
Boeing 波音公司(美國)
Unilever 聯合利華公司(英/荷)
Abbey National 阿貝國家公司(英國)
Time Warner 時代華納公司(美國)
(22)Concern
concern作「公司」常指有限公司,一般不用在公司的名稱里。
(23)Complex
complex通常指綜合企業。例如:a petrochemical complex( 石油化工綜合企業)。complex很少用在公司的名稱里。
(24)Conglomerate
conglomerate通常指聯合的大型企業集團。
(25)Partnership
partnership指的是有合夥人聯合經營的合夥公司。
(26)Messrs, Son, Brothers
國外有些公司的名稱有時將Mr的復數形式Messrs放在老闆的姓的前面構成公司名稱。Messrs不必翻譯。另外,有的公司名稱由一個人或兩個人的名字組成,其中的「&」不必譯出。還有的公司名稱由人名加Son或Brothers組成,Son、Brothers一般譯出。例如:
Messrs T. Brown & CO.布朗公司
Messrs Edwards & CO., Ltd.
愛德華茲有限公司
James Hill & Co.詹姆士•希爾公司
Smith & Johnson Co.
史密斯—約翰遜公司
1.合資企業、獨資企業、合作企業的翻譯
(1)「合資企業」
合資企業翻譯成英語是joint venture(按美國英語,應該是joint adventure)。在國際商務中,我國的「合資企業(公司)」實際上是「中外合資企業」(Sino-foreign investment venture)的簡稱。按照合資企業的性質,所謂的合資其實就是「合股」。
Joint venture指的是兩個或兩個以上不同國家的投資者共同投資、經營的企業,換言之,是各投資人作為合夥人在一段時間內聯合在一起組成的較大的合夥企業。 「合資企業」的英語是equity joint venture,簡稱為joint venture。從法律的角度來看,joint venture有時還有「短期合營」的意思,並不是指按照有關法律由至少兩個公司合夥組建的合作期限較長的「合資公司」。「中英合資公司」英譯為:Sino-British joint venture。
在我國,「合資企業」的英語一般都用joint venture,若要避免混亂,就應說equity joint venture。但是,指「合作企業」時,應該翻譯成Contractual joint venture。
「中美合作企業」翻譯成英語為:Sino-U.S.contractual joint venture
(2)「獨資企業」
一般意義上的「獨資企業」也就是「個體企業」,翻譯成英語是proprietorship,指的是資本由一個人出的企業。
在國際商務英語中,「獨資企業」指的是外國資本在我國獨資經營的企業,所以,翻譯成英語可以是all foreign-owned firm或者wholly—foreign-owned enterprise。
2.「總公司」的翻譯法
英美國家公司名稱里常見general一詞,但general並不是表示我國「總公司」的「總」的意思,一般翻譯成「通用」。例如:
General Motors 通用汽車公司(美國)
General Signal 通用信號公司(美國)
Dam General 通用數據公司(美國)
general用在公司的名稱中通常不是表示「總」的意思。但是,在我國,尤其是改革開放以來,不少公司使用general在公司名稱中表示「總」(公司)的意思。若將漢語的「總公司」翻譯成general company之類的英語,在以英語為母語的人看來不是「總公司」的意思,而是「普通的」、「一般的」 等意思。換言之,他們對general company的反應與以漢語為母語的人的反應沒有一致, 「總公司」最好不要翻譯成general company.
英語national一詞可以用在公司、機構名稱中表示「總」的意思。如:
美國國家航空航天局 National Aeronautics and Space Administration (NASA)。
United States Postal Service
美國國家郵政總局
United States Bureau Of Highways
美國公路總局
一般說來,在公司名稱的翻譯中要表達「總」的意思,可以採用以下幾種方法:
(1)在我國,使用China national一詞表示各專業公司的國家「總公司」。例如:
China National Cereals,Oils,and Foodstuffs Import & Export Corporation
中國土畜產進出口總公司
China National Nonferrous Metals Import & Export Company
中國有色金屬進出口總公司
(2)偶爾使用 international
International Business Machines Corporation
國際商用機器總公司
China International Book Trading Corporation
中國國際貿易圖書總公司
China International Trust & Investment Corporation 中國國際信託投資(總)公司
International Business Machines Corporation 國際商用機器公司
(3)翻譯時省略「總」字,如「總公司」是相對「分公司」而言,由於隸屬關系,「總」字可以不必譯出。例如:
Beijing Foreign Trade Corporation
北京市對外貿易總公司
Guangdong Foreign Trade Corporation
廣東省對外貿易總公司
Bao Steel Group International Trade Corporation 寶鋼集團國際經濟貿易總公司
英語head office (H.O.)和headquarters的意思是「總公司」、「總部」、「總(銀)行」、「總店」的意思,兩個詞均指單位領導,如董事長、董事等高級管理人員工作的地方。它們一般不用在公司的名稱里。例如:
He was promoted and now works at head office.
他獲提升,目前在總公司工作。
holding company有時也理解為「總公司」,其實,holding company指「控股公司」、「股權公司」(僅為擁有子公司的股份而存在的公司)。該公司擁有子公司一半以上的股份,相對其控股的子公司而言,holding company是「總公司」。holding(s)常用在公司名稱里。
4.「分公司」的翻譯
英語中表示「分公司」的主要單詞有:branch,office,subsidiary,affiliated company,associated company等。這些詞所指的意義有所不同。
(1)Branch
branch指直接隸屬於某一公司(即所謂「總公司」)下的分支業務機構。branch不具備法人(1egal person)資格,branch的經濟、人事等由「總公司」控制並領導。
branch用在公司名稱中,往往與「總公司」、「總部」名稱一道出現,以表示隸屬關系。如:
Bank Of China, Shenzhen Branch
中國銀行深圳分行
Sungqiong Toy Co., Ltd, Pudong Branch
凇君玩具有限公司,浦東分公司
(2)Office
office可以理解為「分公司」、「辦事處」,是「總公司」派出一個分支機構或業務點。如:
Chongqing Maoyuan Trading Company,Shanghai Office
重慶茂緣貿易公司上海辦事處
UMW Equipment Systems (Changshu)Co.,Ltd•,Shanghai Office
(3)Subsidiary
subsidiary的意思是「子公司」,其股份的一半以上為另一家公司(控股公司)所控制。subsidiary在宏觀上受holding company的控制,但法律上,subsidiary是獨立的。
(4)Affiliate,Affiliated Company
affiliate指該公司的部分或全部歸另一家公司所有。affiliate 的漢語意思是「附屬公司」、「分公司」、「聯營公司」。
(5) Associated Company
Associated company有20%至51%的股份為另一家公司所控制,其漢語意思是「聯營公司」、「聯號」。
5.有限責任公司(Limited Liability Company)與股份有限公司(Joint Stock Limited Liability Company)
四、工廠名稱的翻譯
工廠名稱的翻譯一般是按原工廠的語義信息(反映工廠的生產信息)譯成英語。例如:
上海第二電表廠
Shanghai NO.2 Electrical Meter Factory
徐州縫紉機廠
Xuzhou Sewing Machine Factory
東風塑料廠
Dongfeng Plastics Factory
1.Works
works一般用來指較大的工廠。例如:a steel works鋼鐵廠,a gasworks煤氣廠,a cement works水泥廠。
2.Plant
plant一般也用來指較大的工廠,多指電力或機械製造等行業較大型的工廠。例如:a power plant電廠,a machinery plant機械廠。
3.Factory
factory是個通用詞,可以指各種工廠。例如:a glass factory玻璃廠,a processing factory加工廠,a radio factory無線電廠,a hardware factory五金廠。
4.Mill
mill通常指輕工業或手工業廠。例如:
a paper mill造紙廠,a flourmill麵粉廠,
a cotton mill棉紡廠,a textile mill紡織廠。
Ⅳ 西班牙移民,買什麼醫療保險
很高興為你解決問題!首先要了解什麼是醫療保險?醫療保險分為社會保險和商業保險兩個部分,其中社會保險由政府和個人共同支付購買,比如農村的新農合,而商業保險是由居民自願辦理的,重點體現的是服務與效率。社會保險強調的是最大限度的覆蓋低保障人群。其中商業醫療保險是起補充作用的付費性質的醫療保險。商業補充醫療保險主要是針對基本醫療保險中不能享受福利的部分和超過封頂線以上的部分予以補充的,另外住院的大病患者、慢性非感染性重病、一些先進治療技術、葯品和需要特殊治療的疾病等產生的費用都是可以通過其來補充的。
目前,保險公司的商業醫療保險有重大疾病保險、費用報銷醫療保險和收入津貼醫療保險三種,重大疾病保險是對身懷疾病產生的醫療費用的經濟補償,報銷型的醫療保險是意外發生後所產生的醫療費用,而收入津貼保險是由於意外導致收入的中斷而由保險公司提供的一種收入補償。因此選擇醫療保險要著重看報銷金額,報銷范圍,價格等方面。平安e生保突破社保上限,最高可報銷600百萬,不限醫保目錄,自費葯進口葯均可,報銷性價比高,保費便宜低至0.4元/天起,續保可至99歲,
Ⅳ 要怎麼去辦、去哪裡辦個人國際旅行醫療保險(西班牙探親旅行用)
保險小編幫您解答,更多疑問可在線答疑。
您好,西班牙屬於申根國家,在辦理申根簽證時,需要一份旅行醫療保險且醫療保障要超過3萬歐元或者30萬人民幣。以下給您推薦幾款符合申根簽證要求的保險產品:
太平洋境外旅行綜合保險尊貴計劃(不含門診費用)(計劃A)
1、意外傷害保險金10萬元,醫療費用保險金30萬元;
2、24小時緊急救援服務無費用限制,醫療費用提前墊付;
3、附加行李遺失、旅行延誤,行李延誤、法律責任等保障;
4、本計劃保障單次最長旅行期限為90天。
安聯國際旅行保險捷悅計劃
1、意外傷保險金10萬元,醫療費用保險金30萬元;
2、無限額24小時緊急救援服務,醫療費用提前墊付;醫葯費用包含牙科費用;
3、提供緊急醫療送返、個人責任保障高達100萬元。
4、保普通門診,無免賠額,高保障;
Ⅵ 西班牙留學生保險該怎麼購買
保險小編幫您解答,更多疑問可在線答疑。
出國留學要學會理財,留學買保險也是理財的一部分。下面是關於留學生境外保險的詳細解析。留學生保險差別大自備合適保險相當必要在一波波金融危機的沖擊下,留學成本費用已經松動下滑,此時的留學熱又高漲了起來。與國內求學不同,部分國外大學在接收留學生的同時,要求國外留學生必須購買相關保險產品,規避留學期間的部分風險。對於前往異國他鄉求學的莘莘學子來說,即使留學國沒有保險方面的要求,自備一份適合的保險也是相當有必要的。去歐盟國家留學必須買保險從各國大學的要求來看,目前對中國留學生有保險方面要求的主要是歐盟國家。據有關保險專業人士介紹,目前去歐洲留學的中國學生必須在遞交簽證申請材料時購買一份境外保險,醫療保險金額不得低於3萬歐元(即30萬元人民幣),保險期限直接決定了旅客在申根國家的停留期限。而這些申根國家是:德國、奧地利、比利時、丹麥、西班牙、芬蘭、法國、希臘、義大利、盧森堡、荷蘭、葡萄牙、瑞典、捷克、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、馬爾他、波蘭、斯洛伐克、斯洛維尼亞、挪威和冰島。留學生買保險應「內外」有別秋高氣爽,又一輪出國留學的小高潮上演。對於越來越多大學畢業、甚至高中畢業就走出國門的「新」留學生來說,他們和他們的父母親人,除了有對未來的無限憧憬與期望,更多的還有一份對獨立生活與學習的擔心。「出國留學,保險必不可少。」成為許多留學生的共識。但是,保險專家提醒留學生們:不是所有保險都適合提前在國內購買,健康險、醫療險等還是在國外買更合算。相關推薦:什麼是綠卡,如何申請?如何留學美國?美國留學如何申請?如何申請去美國打工?怎樣合法?加拿大留學如何攜帶外幣?出國留學如何理財?
Ⅶ 老人移居西班牙需交多少商業醫療保險費
西班牙實行全民免費公共醫療,這個機制被稱為「國家衛生體系」,全民性、福利性、資金來源的公共性是其三大特點。另外,西班牙衛生情況良好,無大范圍流行的傳染病,唯春秋季時偶有流感現象,兩歲以下幼童及60歲以上老人須接受防疫注射。
西班牙國家衛生體系由中央和自治區兩級政府管理。中央政府的職責主要是制定醫療衛生政策和標准,對醫葯產品管理進行立法,主管對外衛生交流與合作;自治區政府職責主要是對本區的醫療衛生工作制定規劃,對醫療衛生服務機構進行管理。目前,國家衛生體系對全國人口的覆蓋率超過95%,其餘人口購買私人醫療保險。
國家衛生體系的所需費用主要由政府財政提供,這部分資金大約佔全部資金的96%,其餘為民眾繳納的一部分社保資金。據西班牙衛生部的資料,2005年西班牙國家衛生體系的預算為485.72億歐元。
人均醫療費用支出約1100歐元,公共醫療衛生體系的支出約占國內生產總值的5.5%。西班牙政府認為,只有保證國家衛生體系資金來源的公共性,才能保證公共醫療的全民性和福利性,才能保證社會的公正性;全民免費公共醫療是在民眾中重新分配財富、實現社會公正的一個重要手段。
申領醫療卡時,會確定所在社區醫療中心的一名家庭醫生,除急病外,先預約家庭醫生,這不用花錢。家庭醫生看不了的,給轉到醫院看專科。治療、檢查、住院,包括住院期間的葯品甚至伙食全都免費。家庭醫生開的葯,本人持處方到葯店買。處方分兩種顏色,綠的是給在職人員的,購葯時按葯價40%付款;紅色處方是給退休人員的,葯品全都免費。
Ⅷ 去西班牙境外旅遊醫療保險怎麼買
保險小編幫您解答,更多疑問可在線答疑。
您好!去西班牙旅遊能讓您感受不一樣的文化,體驗不一樣的生活。然而,西班牙之旅存在許多未知的風險,您應該提前備好合適的境外旅遊醫療保險,以保障自身安全。
Ⅸ 要交醫療保險才能享受西班牙的醫療福利對嗎
是的,費用的話其實沒有大家想的這么高,差不多一家三口一年是500歐左右,當然有好的醫療保險也有差一點醫療保險,你可以買公立的醫療保險也可以買私立的醫療保險,很好的醫療保險一年基本上是700-800歐左右,最基礎的是在300-400歐左右。如果你買了公立醫療保險後,在公立醫院看病,你可以不用交檢查費等等之類的,只要涉及到用葯的才會考慮到收費,其他的是不收費的。
Ⅹ 西班牙醫療保險管什麼
保險小編幫您解答,更多疑問可在線答疑。
很高興為你解決問題!首先要了解什麼是醫療保險?醫療保險分為社會保險和商業保險兩個部分,其中社會保險由政府和個人共同支付購買,比如農村的新農合,而商業保險是由居民自願辦理的,重點體現的是服務與效率。社會保險強調的是最大限度的覆蓋低保障人群。其中商業醫療保險是起補充作用的付費性質的醫療保險。商業補充醫療保險主要是針對基本醫療保險中不能享受福利的部分和超過封頂線以上的部分予以補充的,另外住院的大病患者、慢性非感染性重病、一些先進治療技術、葯品和需要特殊治療的疾病等產生的費用都是可以通過其來補充的。
目前,保險公司的商業醫療保險有重大疾病保險、費用報銷醫療保險和收入津貼醫療保險三種,重大疾病保險是對身懷疾病產生的醫療費用的經濟補償,報銷型的醫療保險是意外發生後所產生的醫療費用,而收入津貼保險是由於意外導致收入的中斷而由保險公司提供的一種收入補償。因此選擇醫療保險要著重看報銷金額,報銷范圍,價格等方面。平安e生保突破社保上限,最高可報銷600百萬,不限醫保目錄,自費葯進口葯均可,報銷性價比高,保費便宜低至0.4元/天起,續保可至99歲,